Учат ли в америке русский. Как американцы изучают русский и зачем они это делают

03.11.2008

Изучение иностранного языка - дело нелегкое. Чтобы каждый день зубрить грамматику и упражняться в произношении необычных звуков, нужен серьезный стимул. Например, доплата на работе за знание иностранного языка. Или желание читать классиков в оригинале. Или жажда путешествий и новых впечатлений.

Установить точно, какой же мотив или мотивы заставили изучать иностранный язык, достаточно сложно. Специалистов заинтересовал экономический аспект этого вопроса, пишет Forbes. В 2005 году Альберт Саиз (Albert Saiz), экономист Пенсильванского университета, и Елена Зоидо (Elena Zoido), экономист консалтинговой группы LECG, опубликовали специальное исследование, в котором определили, знание каких языков отмечается высочайшими надбавками к зарплате в США.

Согласно результатам исследователей, испанский язык оплачивается меньше (1,7%), за ним идет французский (2,7%). Знание немецкого, итальянского, русского и китайского чуть более прибыльное и дает работнику в среднем 4-процентную надбавку к зарплате.

По итогам исследования был составлен рейтинг языков, которые имеют наибольшую популярность среди молодых людей. Исследователи изучили статистику по 1,5 млн. студентов американских колледжей, которые занимаются в группах изучения иностранных языков. Оказалось, что больше студентов изучают испанский язык. Второй по популярности - французский. В топ-10 самых популярных языков вошли также немецкий, итальянский, японский, китайский, русский, арабский. Примечательно, что в рейтинг попали также два мертвых языка - латинский и древнегреческий.

Языки, которые больше всего изучают американцы (Forbes)

1. Испанский
52,2% студентов от общего количества тех, кто изучает иностранный язык

823 тыс. студентов, которые выбрали испанский как второй, будут разочарованы, что это не поможет им получить высокооплачиваемую работу. Ведь работники с двухлетним стажем и знанием испанского языка получают лишь 1,7% прибавки к зарплате.

2. Французский
13,1%

Разговаривать на языке любви - это кажется очень романтичным. Однако заработать денег на знаниях языка не получится: лучшая перспектива - 2,7% премии.

3. Немецкий
6%

Около 94,26 тыс. студентов посещают занятия по немецкому языку. И недаром, ведь они могут рассчитывать на 6-процентную премию.

4. Итальянский
5%

Все больше американцев обращают свое внимание на итальянский - язык Данте и Петрарка.

5. Японский
4,2%

Язык Страны утреннего Солнца приобретает все большую популярность в США. Количество желающих понимать японский выросла на 28% по сравнению с 2002 годом.

6. Китайский
3,3%

П ротиворечивый вопрос, пригодится ли знание китайского языка американским студентам, однако количество тех, кто посещает занятия по китайскому, неуклонно растет. По сравнению с 2002 годом таких студентов в два раза больше.

7. Латинский
2%

Кто сказал, что латинский язык - это мертвый язык? 32,19 тыс. американских студентов с вами не согласятся.

8. Русский
1,6%

9. Арабский
1,5%

В 2008 году арабский язык впервые попала в топ-10 наиболее популярных языков, которые изучают американские студенты.

Является общедоступным для всех детей, проживающих на территории государства, вне зависимости от гендерной, социальной, национальной, религиозной принадлежности, а также гражданства. Кроме того, нет единого государственного стандарта образования в США. Это объясняется тем, что школы, принадлежащие разным штатам, часто подчиняются отдельным законодательным базам. Продолжительность образовательного процесса также разнится в зависимости от штата и составляет 10-12 лет. Ребята поступают на учебу в 5-8 и выпускаются в 18-19 лет. Учебный год состоит из нескольких триместров или четвертей. Система оценивания достижений учеников буквенная.

Система управления образованием

Образовательные вопросы регулируются в США на трех уровнях: федеральном, на уровне властей штата и на местном. Как уже было упомянуто, отличительной чертой в Америке является децентрализация управления образовательными заведениями. Тем не менее, Министерство образования США осуществляет контроль выполнения принятых школами программ. Кроме того, военные академии подчиняются непосредственно федеральным властям независимо от штата, в котором они располагаются. Всего таких заведений федерального подчинения в США восемь.

В некоторых штатах практически все образовательные вопросы предоставлены школьным советам. Но случается, что на уровне властей штата решаются вопросы финансирования, утверждения школьных программ, закупки учебников. Уровень знаний учеников подлежит постоянному контролю. По его итогам учеников часто расформировывают в классы различного уровня успеваемости, где с ними занимаются по отдельным, усложненным или упрощенным, программам. В США широко распространена система федеральных грантов, выделяемых для внедрения программ повышения успешности школьников.

Часто количество денег, определенных на финансирование школы, прямо пропорционально результатам заключительных тестов ее учеников. Одновременно в США ведется работа по унификации образовательных стандартов. Интересно отметить, что само Министерство образования США существует с 1980 года. Это одно из самых маленьких министерств государства, штат его сотрудников начисляет около 5000 человек.

Государственные школы

Американские дети посещают школу по месту жительства, предоставив дирекции свидетельства о съеме жилья в данном округе и копии оплаченных счетов за коммунальные услуги. К каждому округу прикреплена одна или несколько школ, в зависимости от количества нуждающихся в получении школьного образования. Управление государственными школами осуществляется школьными советами, избранными представителями школьных округов. А их финансирование производится за счет денег из местного бюджета. Зачастую на финансирование государственных школ выделяют деньги, поступающие в бюджет за счет налогов на недвижимость.

в США

Конечно, в любом правиле существуют исключения. Немного более 10% от общего числа образовательных заведений составляют частные школы. В США, как и в других странах, обучение в них платное, и потому доступно не для каждого желающего. Для поступления в частную школу нужно пройти вступительный отбор. Как показывает статистика, спрос превышает предложение на порядок. И на это есть причина. Обучение в школах США государственного подчинения в меньшей степени позволяет реализоваться талантливым ребятам. В это же время частные школы выпускают абитуриентов с возможностью поступления в самые престижные высшие учебные заведения. Какие школы в США выбрать? Каждый для себя решает самостоятельно.

Церковные школы

Кроме государственных и частных школ, в США в последнее время растет число так называемых церковных школ, подчиняющихся и финансирующихся религиозными и благотворительными организациями. Обучение в таких школах отличается высоким уровнем дисциплины, послушания и религиозного духа.

Дошкольные учреждения

Приобщение к образовательному процессу начинается для американских детей с пятилетнего возраста. Именно тогда они начинают ходить в нулевой класс, являющийся аналогом детского сада. Здесь маленьких американцев вовлекают в социум в игровой форме. Основная цель посещения детского сада - привыкнуть общаться и воспринимать общеобразовательную информацию, получить некий опыт.

Также маленьких американцев в дошкольных учреждениях учат читать и писать, постепенно переходя от игровой формы занятия к серьезным урокам. Хоть во многих штатах посещение нулевого класса и необязательно, почти для всех детей образование в школах США начинается с этого маленького шага. По окончании нулевого класса дети сдают вступительный тест. А далее следует трехступенчатый этап обучения в школе. Сосчитать, сколько школ в США всего, представляется сложным, ведь каждый новый этап - это другая школа.

Начальная школа

До пятого или шестого класса американские школьники посещают учебное заведение, именуемое начальной школой. Отличительной чертой является проведение занятий по всем предметам одним педагогом. Основную часть учебного времени американские дети в начальной школе занимаются чтением, изучением родного языка (устная речь и письмо). Домашних заданий здесь практически не задают. Всю работу дети выполняют в классе, занимаясь по школьным учебникам, которые нельзя забирать с собой домой.

Также заканчивается выпускным тестом, по результатам которого ребенок может быть зачислен в среднюю школу.

Средняя школа в США

Здесь американцы начинают изучать конкретные предметы, в отличие от предыдущих этапов, нацеленных на увеличение багажа общеобразовательных знаний. Каждый отдельный предмет преподает специалист. Ученики обязаны изучать в средней школе английский язык, математику, социальные и естественные науки, заниматься физкультурой. Кроме того, у учеников появляется возможность выбирать предметы для изучения самостоятельно.

Средние бывают профессиональные, академические и многопрофильные. В профессиональные школы обычно поступают ученики, которые не набрали достаточное количество баллов для обучения в академической школе. Здесь количество общеобразовательных предметов сокращено до минимума. Обучение концентрируется вокруг практических дисциплин. Встречаются такие программы, которые предполагают занятие в специальных мастерских. Окончание средней школы академического профиля дает выпускнику набор знаний, позволяющий сразу поступить в вуз. Ну а многопрофильные школы - это что-то среднее между академическими и профессиональными.

Старшая школа

Таким образом, выпускники средней школы в США имеют различную общеобразовательную подготовку. Это связано еще и с деятельностью профориентационных организаций. Обычно в каждой школе имеется психолог, помогающий ученикам определиться с выбором будущей профессии. Выбор предметов для изучения осуществляется в соответствии с интересующей профессией. Последние 4 года обучения в США в школе соответствуют получению среднего образования в постсоветских странах, это так называемая хай-скул.

Последний год выпускники проводят в подготовке к поступлению в колледж или высшее учебное заведение. Для успешного получения школьного образования ученик должен набрать определенное количество кредитов, то есть посетить указанное в программе число обязательных школьных занятий. Все остальное время подросток посещает выбранные им уроки из числа дополнительных дисциплин. По итогам выпускного теста происходит зачисление в ВУЗ.

Подводя итоги, можно сказать, что школьное образование в США существенно отличается от отечественной системы обучения. Но качество получения знаний напрямую зависит от желания учиться. Форма образования играет лишь второстепенную роль.

Александр Генис: Американская славистика чутко реагируют на политические перемены. Как мне сказал прошлым летом директор Русской школы в Вермонте, “стоит Путину открыть рот, как у нас появляются пять новых студентов”. И всем им предстоит освоить один из самых трудных в мире языков. О том, как это происходит, преподаватели русского языка в американских университетах рассказывают нашему корреспонденту Владимиру Абаринову.

Владимир Абаринов: Учить иностранный язык значит понять образ жизни и логику его носителей. Это непросто, когда существует культурный барьер. Учителю приходится объяснять вещи, которые кажутся ему очевидными и над которыми он сам никогда не задумывался. Я поговорил об этом с тремя своими знакомыми, преподающими русский язык и литературу американским студентам.

Одна из них – Юлия Трубихина. Она преподает в нью-йоркском колледже Хантера. Для начала я спросил ее, что за люди ее студенты, зачем им русский язык.

Записываются они по разным причинам на русские курсы. В Нью-Йорке у нас огромное русское население. То есть часть – это дети из русскоязычных семей. Часть из них идет на языковые курсы, потому что им все равно нужен какой-то иностранный язык, и сначала многие из них надеются на легкую оценку. Этого почти никогда не получается. Американские нерусскоязычные студенты выбирают русский... ну не знаю почему. Может, потому что всегда хотели, может, потому что интересно, может, в новостях что-то читали, может, потому что русские друзья или русская девушка или молодой человек. Все равно им нужно какой-то иностранный язык сдавать. А вот те кто записывается на литературные и культурные курсы – с ними происходит по-разному. Интерес к культуре или литературе может возникнуть, пока ты занимаешься языком. Это зависит от преподавателя. Если нравится преподаватель, то они идут на литературу и культуру. А некоторые по-настоящему этим увлекаются. Так что тут очень разные мотивации.

Владимир Абаринов: Диана Гратиньи начала учить иностранцев русскому языку еще в своем родном Саратове. Сейчас она преподает в Университете Мерсера, который находится в городе Мейкон, штат Джорджия. Вопрос тот же: что собой представляют ее студенты, чем объясняется их интерес к русскому языку?

Это всегда очень интересный вопрос, и я сама себе много раз его задавала: почему они учат язык? Интерес и мотивация может быть какая угодно. Но вот что с ними происходит в процессе изучения языка и постижения культуры – самое интересное. Все они четко распределяются по двум полюсам: те, кто не принимает культуру, испытывает и трудности с изучением языка. Часто здесь есть психологическая подоплека – не своя собственная лингвистическая какая-то непроходимость, а именно психологические трудности. И есть те, кто влюбляется с первого момента, и что бы с ними ни происходило в России, им все очень нравится. Конечно, с каждым что-нибудь происходит, они все попадают в экстремальные ситуации, но тут-то и проверяется их характер. Так или иначе, многие - большинство! - испытывают горячий интерес к предмету.

Владимир Абаринов: На тот же вопрос отвечает Елена Резникова, преподаватель Юнион-колледжа в городе Скенектеди на севере штата Нью-Йорк.

Елена Резникова: Что их побуждает? Ну в принципе многие из них занимаются либо политологией, либо экологией, либо международными отношениями, поэтому русский язык для них актуален и интересен. Некоторые приходят изучать русский, потому что у них какие-то бабушки-дедушки или более отдаленные предки были из России. Кто-то просто интересуется русской культурой, русским языком.

Владимир Абаринов: Проблемы начинаются с грамматики.

Елена Резникова: Ну конечно, самое первое, что поражает студентов – это грамматика. Студенты в общем-то не подготовлены к такому уровню. Если бы они изучали в средней школе латынь или хотя бы просто серьезную грамматику английского языка, то они, конечно, были бы готовы к этому. Но когда им приходится постигать все тонкости падежей, склонений и спряжений, они начинают немножко паниковать. После того урока, когда им открылись все тайны родительного падежа, все это множество форм, они стонали целую неделю. Ну и, конечно же, как только закончились падежи, начался совершенный и несовершенный вид.

Владимир Абаринов: Но ведь в английском тоже есть совершенная и несовершенная форма глагола.

Елена Резникова: Да-да-да! Они были весьма удивлены, когда они узнали, что в английском языке есть эквиваленты. Когда я им говорила: а вот вы знаете, например, что в английском языке есть present perfect? Они говорили: да что вы? Приведите пример.

Владимир Абаринов: Что такое культурный шок, Диана Гратиньи поняла еще в Саратове.

Первое, что мне приходит на ум в данный момент, это история со студенткой из Нью-Йорка. Это была афро-американка. Она приехала лет 10 назад в Россию и столкнулась с расизмом. Но какого плана расизмом? Люди обращали на нее внимание. Училась она тогда в Саратове, и в провинциальном городе, пусть даже большом, люди обращали внимание на ее внешность, она была очень хорошенькая и, видимо, в кафе, где они отдыхали, делались какие-то замечания, видимо, и запретное в США слово на букву «н» произносилось, и она очень страдала по этому поводу. Вот она не справилась. Очень часто со студентами, не только из Америки, приходится объяснять на уроках... Мы откладываем все наши материалы и объясняем, а почему люди не улыбаются, или улыбаются, но не так, как следовало бы, или не там, или, наоборот - почему они озадачены вашими улыбками...

Владимир Абаринов: Ну а бывают комические случаи.

У меня была семья меннонитов американских. Мама и папа учили русский язык, и у них было три очаровательных малыша. И вот они жили в России, потому что в России тоже есть меннониты, у них есть приход, и папа там священник. Но меня заинтересовало: что именно они показали детям, когда приехали в Россию? Они отправились в Москву, как всегда, на Красную площадь и показали детям мавзолей Ленина, они были в мавзолее. И они сходили в музей космонавтики и показали все эти, знаете, космические корабли, аппараты, Гагарин и так далее. На мой взгляд, очень странный выбор для меннонитов. Мне кажется, это родители что-то из своего детства помнили и хотели это сами увидеть. Так вот. Когда папа и мама приезжали ко мне заниматься русским языком, детей развлекала моя дочка. Ей тогда было 10 лет, и у нее была книжка богато иллюстрированная, которая называлась «Русская история». И там для детей популярным образом со множеством картинок рассказывалась вся русская история вплоть до 60-х годов 20-го века. И там были советские плакаты, посвященные космосу. А перед этим были плакаты, посвященные Ленину, революции и так далее. И вот после одного занятия старший мальчик, ему было лет семь, подошел к родителям и сказал: «Мы сейчас смотрели историю русскую. Вы знаете, что Гагарин полетел в космос и долетел до самого Бога?» Тут повисла пауза. Родители посмотрели на меня, я на родителей. Мой ребенок, конечно, ничего подобного не говорил, то есть это было собственное умозаключение мальчика. Родители попытались открыть рот и объяснить, что, наверно, все-таки не видел, но тут в разговор вступил младший, которому было четыре года, и он заявил очень торжественно: «А Бог был Ленин!»

Владимир Абаринов: А вот, что говорит Юлия Трубихина – о своих студентах.

И сила американских студентов, и их слабость в том, что у них нет контекста культурного. Это проблема большая. Такое впечатление, что не осталось общего контекста. Раньше худо-бедно массовая культура какой-то хотя бы общий контекст давала. Получилось, что с увеличением количества иностранных студентов общего вообще ничего не остается, пошутить боишься – не поймут. И удивительное равноправие совершенно замечательное, отсутствие иерархии. Я помню, как в курсе по русской культуре одна девушка бодро начинала сочинение по Аввакуму (а это, конечно, безумно трудно, мы какие-то фрагменты из Аввакума читали) таким образом: «Как мы говорим у себя в Оклахоме...»

Владимир Абаринов: При чтении литературы студенты прежде всего сталкиваются с незнакомыми реалиями.

Елена Резникова: Например, мы читали Булгакова. То, что касалось всей этой фантасмагорической действительности Москвы 30-х годов, было очень трудно понять. Квартирный вопрос, все эти коммунальные квартиры – мне приходилось очень долго объяснять. Вся эта валютная ситуация...

Владимир Абаринов: Но гораздо сложнее постигнуть образ мыслей и логику поступков героев.

Елена Резникова: Было очень трудно студентам читать «Преступление и наказание». Достоевский сам по себе душу изводит даже русским читателям, а у таких защищенных американских тинейджеров, уж конечно, и говорить нечего. Им было очень трудно понять все страдания, все эти метания главного героя да и всей плеяды персонажей. Катерина Ивановна, по-моему, всем извела душу с ее ряжеными детьми, зваными ужинами и так далее. Студенты задавали много вопросов: почему они все это делают? Почему они себя так ведут?

Владимир Абаринов: С пониманием стихов вообще беда.

Один мальчик – это была «Попытка ревности» Цветаевой... И так это очень сложно для них, а он совершенно не замечает кавычек, интерполирующих реплику «Дом себе найму», и предполагает, что, может быть, Цветаева слишком много денег хотела от любовника. Дом ведь. Слишком дорого любовнику стоила – вот он и не захотел с ней связываться. Наверное, так.

Владимир Абаринов: Еще один замечательный пример различий культур.

У нас была студентка-кореянка. Она изучала русский язык в Литературном институте несколько лет, потом уехала в Корею и стала переводчиком. И перевела русские сказки, в частности «Теремок», на корейский язык. Сказку опубликовали, и она ее привезла в подарок. И тогда мы поставили эксперимент. Мы дали нашим студентам-корейцам эту сказку на корейском языке и попросили перевести ее на русский. Тут вот очень интересно посмотреть, как работают разные культурные коды. Например, в нашей сказке мышка бежала по полю без всякого основания, просто бежала. Они все бегут: лягушка, зайчик – никакого дела нет. А вот в корейском переводе все они бежали с какой-то целью. Мышка искала зернышки, лягушка искала сочную травку, кто-то там что-то еще искал – у всех у них была цель. То есть в корейской культуре никто не может просто так куда-то бежать, должна быть цель. Далее: когда к ним постучался зайчик, то есть в теремке было уже двое животных, и на просьбу «Пустите меня к себе жить» они отвечали всегда одно и то же: «Сейчас посоветуемся». И они начинали советоваться, можно пустить следующего зверя или нельзя. И когда дело дошло до медведя, то звери разделились. Сильные звери – волк, лисичка – говорили: «Медведь большой, он нас раздавит». Потому что они знали. А мелкие звери считали, что он будет их защищать. И поскольку их было больше, мышка, зайчик и лягушка выиграли голосование и пустили медведя, и потом случилось то, что случилось. Конечно, перед нами уже совершенно другая сказка. Адаптированная для понимания корейцев.

Владимир Абаринов: Интересно, а бывает так, что студенты заставляют учителя увидеть ситуацию под новым, неожиданным углом?

Елена Резникова: Мне кажется, то, что замечают иностранцы, - это, скорее всего, абсурдность того, что описывается в литературном произведении. Очень многие ситуации, какие-то идиосинкретические особенности героев, совершенно какие-то безумные, абсурдные, не имеющие никакого смысла в нормальной, здравой ситуации. То есть очень часто они противоречат здравому смыслу. Это отлично видно на примере прозы Петрушевской - ее героев.

Владимир Абаринов: Юлия Трубихина считает, что c современными студентами традиционные методы преподавания не работают.

Вообще современные студенты, они просто иные. Они в целом мало читают, но зато они абсолютно визуальные. Им трудно сосредотачиваться на чем-то одном долго. Поэтому учебный процесс получается как телевидение, с рекламными паузами – перед ними надо спеть или станцевать. Фигурально выражаясь.

Владимир Абаринов: А Диана Гратиньи верит, что все эти муки не напрасны.

А это вот крест русского языка. И русской литературы, и России. Они настолько вас втягивают и засасывают в себя... Кажется: да ладно, побыл здесь, уехал и все. Но нет. Вот берет за сердце и держит. И потом они начинают метаться: мы хотим приехать - и приезжают, и зачитываются, и вчитываются, и становятся переводчиками, исследователями. А все начинается с совершенно невинного: ничего не знал, решил попробовать.

АБАРИНОВ

С нами были преподаватели русского языка и литературы в американских колледжах Елена Резникова, Юлия Трубихина и Диана Гратиньи.

15.11.2011

Андрей Владимирович Коробков - профессор Университета штата Теннеси, США. Ниже мы публикуем текст его доклада, который был сделан на круглом столе «Русский язык в современном мире» во время в Санкт-Петербурге. В последнее время в США наметились положительные тенденции, связанные с изучением русского языка. Америке вновь понадобились специалисты, владеющие русским. Причин тому несколько. Наличие значительной русскоязычной диаспоры - лишь одна из них.

Слушайте программу Русский мир в действии с участием Андрея Коробкова на радио «Русский мир»

В последние годы на Западе в целом и в США в частности наблюдается возрождение интереса к изучению русского языка и России. Этот факт говорит о значительном изменении трендов последних двух десятилетий, когда происходило быстрое падение интереса к ним и урезание существовавших ранее программ.

Парадоксально, но основной причиной этих тенденций было окончание холодной войны, приведшее первоначально к эйфории и ощущению полной идеологической победы Запада и установлению господства модели рыночной демократии. За этим последовала переориентация приоритетов внешней политики и внимания стратегических служб западных стран на другие регионы - Ближний Восток, Южную и Восточную Азию, Латинскую Америку и Европу. Свою роль сыграло и возникновение группы постсоветских государств, приведшее к перераспределению внимания и ресурсов в пользу других постсоветских языков и стран.

Помимо этого, в обстановке политической эйфории произошло и общее сокращение расходов на механизмы «мягкой власти». Первоначально было проведено резкое урезание бюджетов и персонала ряда организаций в этой сфере. В частности, в 1998 году потеряли свой независимый статус американское Агентство по международному развитию и Информационное агентство США, которые влились в состав Государственного департамента. При этом их российские подразделения столкнулись с особенно сильными сокращениями. Не вполне оправдались и ожидания Запада, связанные с быстрым развитием торгово-промышленных связей с Россией и постсоветским регионом в целом.

Что же привело к изменению трендов в последние годы? Во-первых, это окончание выше упомянутой эйфории и понимание, что американская и западная внешняя политика в целом сталкиваются с рядом новых серьёзных проблем. Во-вторых, это признание того, что механизмы «мягкой власти» были слишком ослаблены в пользу традиционных силовых и экономических механизмов «жёсткой власти». В-третьих, это смена поколений как среди западной интеллектуальной элиты, так и среди служащих внешнеполитических и стратегических ведомств. В условиях кадровых сокращений 1990-х годов практически прекратилась подпитка этих структур «молодой кровью». В результате к моменту выхода на пенсию ветеранов этих ведомств даже в условиях общего ослабления внимания к постсоветскому региону возникает значительный спрос на новые кадры. В-четвёртых, впервые в истории России на Западе выросло внушительное по величине поколение молодёжи из постсоветских (и в определённой степени восточноевропейских) стран, имеющее возможность поддерживать нормальные отношения с друзьями и родственниками в СНГ, а также и работать в странах региона. В настоявшее время многие из этих молодых людей учатся в школах или университетах, при этом немало эмигрантов второго и особенно третьего поколения проявляют интерес к своим историческим корням - а это отнюдь не малая группа: согласно оценкам, только российская диаспора в США составляет около 2,6 миллиона человек [Рязанцев С. В. «Трудовая миграция в странах СНГ и Балтии: тенденции, последствия, регулирование» Москва: Формула права, 2007, с. 275].

Каковы же реальные тенденции последних лет?

Русский язык в школах США

Начнём со среднего образования. Как уже отмечалось ранее, в 1990-е годы происходило обвальное сокращение численности учащихся, изучающих русский язык, и числа школ, предлагающих классы русского языка. Согласно данным Комитета по русскому языку в школах и университетах (Committee on College and Pre-College Russian ), в 1996-1997 учебном году в США насчитывалось 306 школ, сообщивших о наличии у них классов русского языка, в которых было 319 преподавателей, обучавших 10371 ученика. К 2000-2001 гг. соответствующие показатели резко снизились - до 124, 138 и 6672 (т.е. на 59,5%, 56,7% и 35,7%). Осенью 2005 г. первые два показателя остались практически на уровне 2001 г. - 126 и 138, а вот численность учащихся несколько возросла - до 7863. К осени 2010 г. тенденция оказалась противоречивой: число школ и преподавателей вновь снизилось - соответственно, до 96 и 125, в то время как численность учащихся значительно возросла - до 9049, хотя так и не достигла уровня 1996-1997 учебного года. Таким образом, несмотря на то, что численность учащихся, изучающих русский язык, возросла на 35,6% по сравнению с 2000 г. и составила 87,25% от уровня 1996/1997 гг., число школ с преподаванием русского языка сократилось за эти 14 лет на 68,6%, а число преподавателей - на 60,8%.

Продолжала последовательно снижаться и численность штатов, в школах которых существовала возможность изучать русский язык, - с 43 в 1996/1997 учебном году до 35 в 2000 г., 28 в 2005 г. и 25 в 2010 г. (т.е. общее сокращение составило 41,9%).

Динамика американских школьных программ русского языка

1996-1997 гг. Осень 2000 г. 2000/
1996-1997
гг., %
Осень 2005 г. Осень 2010 г. 2010 г./
1996-1997
гг., %
Численность
учащихся в
классах
русского
языка
10371 6672 64,3 7863 9049 87,2
Школы с
классами
русского
языка
306 124 40,5 126 96 31,4
Преподаватели
русского языка
319 138 43,3 138 125 39,2
Штаты, имеющие
школы с классами
русского языка
43 35 81,4 28 25 58,1

Хотя развитие языковых программ - процесс динамичный, обращает на себя внимание значительный объём их закрытий в последние годы. В течение 1998-2010 гг. было ликвидировано 227 школьных программ, в том числе 8 - в 2010 г. Не набрали ни одного ученика на первом году обучения в 2010 г. ещё шесть программ, а это практически гарантирует их закрытие в будущем. Ряд штатов, включая Колорадо, закрыли свои последние русские программы. Особенно настораживающей тенденцией является закрытие большого числа программ в штатах с высокой долей «старого» населения с русскими и православными корнями (Аляска - 17, Айова - 16, Миннесота - 14, Юта - 13, Висконсин - 7, Индиана - 6, Небраска - 5 и Айдахо - 4 программы) и значительными диаспорами «новых» постсоветских и восточноевропейских мигрантов (Нью-Йорк - 24, Пенсильвания и Иллинойс - по 11, Мэриленд - 8, Калифорния и Нью-Джерси - по 6, Массачусетс - 4 программы).

В то же время начиная с 2007 г. открыты были и 15 новых программ, в том числе 4 в 2007 г., 6 - в 2008 г., 2 - в 2009 г., и 3 - в 2010 г. Любопытно региональное распределение новых программ: 2 - на Аляске (штате с исторически высокой долей населения с русскими или православными корнями), по 2 - в Калифорнии, Иллинойсе, Нью-Йорке, по одному - в Пенсильвании и Вашингтоне - штатах как традиционной, так и «новой» иммиграции. Обращает на себя внимание также и открытие 3 новых программ в Теннеси и 2 - в Аризоне, штатах, не принимавших значительных объёмов русскоязычной иммиграции.

Тем не менее численность школьников, изучающих русский язык, полностью не восстановилась. Особенно тревожным является резкое сокращение числа преподавателей русского языка - таким образом, снижаются перспективы трудоустройства выпускников программ русского языка, а это означает и ослабление стимулов для его изучения.

В заключение отметим и чрезвычайный разнобой в используемых в школах учебниках русского языка - около 40 (кроме того, 19 преподавателей используют самостоятельно подготовленные учебные пособия). Из них наиболее популярны «Голоса», используемые в 20 школах. Таким образом, тиражи подобных изданий должны быть очень малы, их стоимость - велика, а программы обучения - не скоординированы.

Программы изучения русского языка в университетах

Хотя тенденции на университетском уровне остаются противоречивыми, общий тренд последних лет состоит в росте численности студентов, изучающих русский язык и постсоветский регион. Из 65 программ русского языка, предоставивших свои данные на осень 2009 г., 22 сообщили о росте числа студентов первого года обучения, а около половины - и студентов второго года обучения. Таким образом, даже несмотря на закрытие 15 программ первого года обучения и 13 - второго года обучения, в целом видна тенденция роста.

Данные по 61 программе на осень 2010 г. показывают, что численность студентов первого года обучения в 43 из них осталась почти на прежнем уровне, 7 программ потеряли от 15 до 50 процентов студентов, а 11 испытали рост, подчас весьма значительный (например, в Университете штата Пенсильвания - с 55 до 75 студентов, а в Техасском техническом университете - с 44 до 70). Аналогично среди программ второго года обучения 44 сообщили о неизменности количества студентов, 6 потеряли от 20 до 50 процентов студентов, а в 11 было отмечено резкое увеличение их численности (в ряде случаев - в 2-3 раза). Цифры на 2010-2011 учебный год остаются аналогичными. Более того, в 10 программах первого года обучения, сообщивших о росте в предыдущие годы, произошло сокращение числа студентов - нередко до предыдущего низкого уровня. Тем не менее рост числа студентов отмечался почти в половине программ.

Всего в 2010-2011 учебном году о наличии программ русского языка сообщили 131 университет и колледж Северной Америки (включая 5 двухлетних колледжей) - отметим, что это далеко не всё, поскольку многие небольшие программы информации о себе не предоставляют. Среди крупнейших - Военная академия США в Вест-Пойнте (127 студентов первого года обучения и 73 - второго года обучения весной 2011 г.), Университет Вашингтона (104 и 35), Университет Висконсина в Мэдисоне (91 и 44), Университет штата Мичиган (77 и 33), Университет Миннесоты (77 и 48), Университет Индианы (63 и 28), Университет Нью-Мексико (66 и 26), Университет Оклахомы (53 и 25), Университет штата Огайо (90 и 57), Университет Орегона (63 и 19), Университет штата Пенсильвания (75 и 28), Университет Джорджа Мейсена (47 и 21), Джорджтаунский университет (37 и 30), Университет Джорджа Вашингтона (47 и 66), Гарвард (40 и 14), Иллинойский университет (34 и 27), Университет Мэриленда графства Балтимор (47 и 28), Университет Мичигана (53 и 27), Университет Миссури (50 и 14), Университет Монтаны (51 и 14), Университет Нью-Гемпшира (57 и 11), Университет Питсбурга (55 и 21), Университет Южной Каролины (43 и 23), Университет Южной Флориды (52 и 12), Университет штата Нью-Йорк в Бингамптоне (31 и 17), Колледж Св. Олафа (43 и 35), Университет Теннеси (43 и 27), Университет (36 и 32), Колледж Вильяма и Мэри (50 и 28) и Университет Висконсина в Милуоки (42 и 11). Нельзя не упомянуть в этой связи и традиционно сильную военную лингвистическую программу в Монтерее.

В то же время нельзя не отметить, что и в последние годы продолжалась ликвидация ряда программ русского языка, включая основную (major) и вторичную (minor) специальности (в частности, ликвидированы были основные специальности по русскому языку в университетах Алабамы и Теннеси). Ситуация ещё более усугубляется экономическим кризисом, продолжающимся с 2008 г., вынуждающим многие университеты «избавляться» от специальностей с небольшим количеством студентов.

Вместе с тем 24 университета проводили в 2011 г. летние курсы русского языка. Среди них - ряд элитных вузов, включая Беркли, Университет Чикаго, Гарвард, Университет Индианы, Университет Иллинойса, Университет Вашингтона, Университет Висконсина, Университет Мичигана, Университет Питсбурга, Университет Вирджинии и Университет Калифорнии в Лос-Анджелесе.

Численность американских студентов, приезжающих в Россию на семестр или более длительный срок, составляет около 500 в год, а тех, кто приезжает на более короткий период, - около 1000. Численность преподавателей, исследователей и профессионалов, приезжающих по программе Фулбрайта и другим аналогичным программам (FLEX, Title IV, Open World и др.), составляет ещё около 1000. Приём российских специалистов в США составляет около 3 тыс. человек в год, из которых приблизительно 2,5 тыс. получают поддержку американской, а остальные 500 - российской стороны. Как ожидается, новая программа российского Минобрнауки позволит почти удвоить эту цифру за счёт радикального увеличения численности россиян, направляемых в магистратуру и докторантуру в США.

Текущая численность российских студентов, обучающихся в американских вузах (по данным Open Doors), составила 4875 в 2009-2010 учебном году - следует, однако, учитывать, что в эту цифру включены все студенты-граждане РФ, даже если они постоянно проживают в США.

Отметим, что ситуация в Канаде и Великобритании достаточно близка к американской: среди крупнейших канадских университетских программ русского языка - Университет Торонто (77 студентов первого года обучения и 42 - второго) и Мемориальный университет Ньюфаундленда (51 и 15). Британская ассоциация славистов (BASEES) насчитывает в последние годы более 500 членов, из которых порядка 350 регулярно принимают участие в ежегодных конференциях ассоциации. Хотя преподавание русского в школах сократилось, объёмы университетских программ в целом сохранились (несмотря на попытки ликвидировать ряд из них) - и это при выраженной тенденции к общему снижению интереса к изучению иностранных языков в Британии.

Выводы

Прежде всего, необходимо поддержать наметившиеся положительные тенденции, включая создание стимулов для изучения русского языка на школьном уровне - путём предоставления учебных пособий, стипендий, организации летних лингвистических лагерей - как в США и других странах, так и в России. Во-вторых, требуется упрощение процедуры приезда в Россию, в т.ч. на курсы русского языка, для тех, кто проявляет интерес к русским программам - как для учащихся с русскими корнями, так и без них. В-третьих, необходима непосредственная работа с существующими программами на всех уровнях - будь то школа, университет или аспирантура - с целью поощрения изучения русского языка. В-четвертых, и это кажется особенно важным - требуется принять меры по стимулированию трудоустройства выпускников русских программ американских вузов, созданию для них особо благоприятных условий, включая предоставление информации о возможностях трудоустройства, формирование банка данных о русскоязычных специалистах и предоставление им помощи в контактировании с российскими компаниями, работающими на Западе и западными - представленными в России. В условиях высококонкурентного американского рынка рабочей силы привлечение сильных студентов в программы русского языка при отсутствии ясных перспектив трудоустройства будет в высшей степени затруднительно.

«РУССКИЙ ЯЗЫК В США»

Соединенные штаты Америки – государство, расположенное на севере Американского континента . Общая площадь страны9.9 млн. кв. км. По размерам территории США занимают среди стран мира четвертое место.

Население США первоначально сформировалось за счет массовой иммиграции главным образом из Европы и ввоза негров-рабов. В этнический спектр входит коренное население Америки - индейцы, эскимосы, алеуты, а также испано-язычные народы. По данным 2000 года, население Соединенных Штатов составляет 274,2 млн. человек .

Официальный язык - английский (государственный). Около 32 миллионов жителей США пользуются также вторым языком, самыми популярными являются испанский, китайский, русский, польский, корейский, вьетнамский, португальский, японский, греческий, арабский, хинди, урду, идиш, тайский, армянский, навахо.

Государственный строй : США - президентская республика.

Столица – Вашингтон (более 543 тыс. жителей без пригородов).

История взаимоотношений США и России

Дипломатические отношения с Россией США хотели установить еще при Екатерине Великой , но та отказалась, возможно, из-за страха перед американской революцией. В течение двадцати восьми лет после образования Штатов связей этих практически не было. Наладить дипломатические отношения с Америкой Александру I предложил Фредерик Лагарп, его учитель и консультант. Позже сам президент Джефферсон написал царю письмо.

В 1808г. произошло назначение А.Я. Дашкова на должность первого российского генерального консула и поверенного в делах в США; с августа 1811 он становится чрезвычайным посланником и полномочным министром России при Конгрессе США.

1918 г. - начало американской военной интервенции на Севере России (высадка американских войск в Мурманске и Архангельске).

В 1933 г. состоялся обмен нотами между народным комиссаром иностранных дел СССР М.М. Литвиновым и президентом США Ф.Д. Рузвельтом об установлении дипломатических отношений между СССР и США.

1947 г. - начались первые радиопередачи "Голоса Америки" на русском языке.

В 1967 г. начато осуществление советско-американского космического эксперимента "Союз - Аполлон".

Русский язык в США

1. Причины изучения русского языка в США

Одной из важнейших причин изучения русского языка в США является стремление к сотрудничеству в сфере бизнеса и услуг. Российское государство всячески поощряет иностранных инвесторов.

Но, несмотря на свое стремление «на Запад», Россия, все же, еще во многом воспринимается как «восточная» страна. Один мой знакомый студент из США говорил: «Изучать русский язык, кажется, так же необычно, как изучать китайский или арабский». Т. о. стимулом к изучению языка становится его «необычность».

2. Статистика количества изучающих русский язык в США

В настоящее время число изучающих русский язык в США составляет около 35 тыс. человек, в том числе в высших учебных заведениях (частных и государственных) - 27 тыс. студентов, в школах (частных и государственных) - 6,5 тыс. В ведомственных учебных заведениях русский язык, по различным оценкам, изучают около 2,5 тыс. слушателей.

В неформальном хит-параде популярности иностранных языков среди жителей США русский занял четвертое место. Его с большим отрывом опередили испанский (7 031 бакалавр), французский (2 514) и немецкий (1 125). В тоже время, русский язык опередил японский (321), итальянский (237), китайский (183), латынь (79), португальский (33) и греческий (26).

По данным Национального Центра Статистики Образования (National Center foe Education Statistics), в 2001 году 340 выпускников американских колледжей получили звание бакалавра в области русского языка.

3. Русский языкв школах США (Русская школа при Йельском университете)

Русский язык преподается в достаточно ограниченном количестве школ в США. В тех школах, где он преподается, чаще всего он не является обязательным (факультатив, предмет по выбору). Нередко преподавание русского языка зависит от населения города, а точнее - от количества русскоговорящих жителей. По сообщению агентства «Associated Press», в начальных классах нескольких школ штата Аляска стали преподавать русский язык . Негосударственная Русская школа организована при Йельском университете . В школе изучаются русский язык (различного уровня), русская классическая и современная литература, мировая и русская история . Правительство Москвы готово предоставить всю необходимую методологическую помощь, учебные материалы для создания школ с преподаванием русского языка. Для решения этой важной задачи, по разным мнениям, есть два пути: работа с муниципальными властями и создание частных школ. Американская неправительственная академическая организация «College Board» выступила с инициативой введения в американских школах программы продвинутого изучения русского языка и, соответственно, тестирования тех учащихся, кто предполагает продолжить обучение в высших учебных заведениях.

4. Русский язык в высших учебных заведениях США

В настоящее время существует целый ряд известных центров по преподаванию русского языка и подготовке русистов. Среди них особой репутацией пользуется университет «Брин Мар» (штат Пенсильвания), где находится также Институт русского языка . По оценкам специалистов, программы «Брин Мар» отличаются высоким качеством обучения. Они предусматривают возможность получения различных ученых степеней в области русского языка, в т.ч. и докторской.

Необходимо отметить также три государственных университета в штатах Огайо, Техас и Индиана . На педагогических факультетах в этих учебных заведениях можно получить различные ученые степени в области русского языка и литературы. Главными центрами по подготовке русистов на уровне бакалавров и магистров являются Индианский университет , а также Мидлберри-колледж в штате Вермонт. Пользуется популярностью программа преподавания русского языка как иностранного в Университете шт. Мэриленд (г. Колледж Парк), предоставляющая степень магистра. Русский язык изучают студенты ведомственных учебных заведений таких, как Институт языка Министерства обороны США , Институт дипломатической службы при Государственном департаменте США . В Индианском университете , в Мидлберри-колледже в штате Вермонт существуют летние курсы по интенсивному изучению русского языка. Кроме государственных и негосударственных вузов существуют и другие формы изучения русского языка.

Другие формы обучения русскому языку в США

В США существует также разветвленная система изучения иностранных языков вне школьного и вузовского сектора, например, в крупных частных фирмах, религиозных школах, при церковных приходах, а также в различных кружках и клубах .

Стажировки в России, образовательные программы по русскому языку для иностранных студентов, проблемы при изучении русского языка, национально ориентированные учебники

Многие студенты из США, достигшие довольно высокого уровня в овладении русским языком, решают отправиться на стажировку в Россию. В настоящее время факультеты или кафедры для граждан США, изучающих русский язык, существуют во многих крупных городах – в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске и др. Студенты приезжают не только «погрузиться в языковую среду», но и познакомиться с культурой и бытом русских людей.

Преподаватели русского языка и литературы в США

По данным АСПРЯЛ/АКСЕЛ, в настоящее время в американских школах работает 450 преподавателей русского языка и литературы, в высших учебных заведениях -1200 и в государственных ведомствах - 450.

В США русисты являются одними из наиболее признанных специалистов в области образования и науки , как в системе среднего, так и высшего образования. Они ведут активную научно-исследовательскую деятельность по изучению и преподаванию русского языка и литературы, а также методическую работу, например, ими разработаны.

Деятельность Американского совета по международному образованию (АСПРЯЛ/АКСЕЛ)

Американский совет по международному образованию (АСПРЯЛ/АКСЕЛ) – неправительственная организация, специализирующейся в области преподавания и международных обменов.
СМИ на русском языке в США

а) газеты и журналы

· газета «Обзор »

· «Русский базар »- http :// www . russian - bazaar . com /

· « MAKC International » - http://www.makcmagazine.com/

· «Вечерний Нью - Йорк » - http :// www . vechny . com /

· «Курьер » - http :// www . kurierweb . com /

· «Континент- USA » - http :// www . kontinent . org /

· «Наш Техас » - http :// www . OurTx . com /

· «http :// www . gorizont . com /

Существует также сеть магазинов аудиокниг на русском языке.

б) теле- и радиовещание

· телевидение RTN/WMNB; RTV

· русское радиовещание делится на прямое вещание из России (Russkoe Radio, Europa Plus, Radio Mayak, Melodia Chanel и др. ) и вещание в США (Новая Жизнь, Новые горизонты,No Limits Radio SF, Radio Svoboda и др. ). Существует возможность прослушивать практически все российские радиостанции при помощи специальной антенны или через Интернет.

Ошибки, допускаемые в русской речи студентами из США, изучающими русский язык

Основные ошибки связаны с несоответствием артикуляционных баз русского и английского языков, со сложной грамматикой русского языка. Встречаются также орфографические ошибки и ошибки на лексическую сочетаемость.

В последние годы отмечен определенный подъем в изучении русского языка и, по наблюдениям экспертов из Американского совета по международному образованию, эта тенденция является достаточно устойчивой, причем прогнозируется дальнейшее позитивное развитие ситуации . В частности, в 2000-2002 гг. зафиксировано увеличение на 20% числа американских студентов, подавших заявки на учебу в России по линии АСПРЯЛ/АКСЕЛ. Кроме того, на 20% возросли заказы на учебники по русскому языку для начинающих по сравнению с прошлым годом. Увеличилось количество изучающих русский язык в системе дистанционного обучения АСПРЯЛ/АКСЕЛ “RussNet”, где насчитывается 7 тыс. пользователей. Другим обнадеживающим симптомом специалисты Американского совета рассматривают последнюю инициативу неправительственной академической организации «Со11еgе Воагd» (введение в американских школах программы продвинутого изучения русского языка и тестирования тех учащихся, кто предполагает продолжить обучение в высших учебных заведениях).

Множество студентов приезжают на стажировки в Россию и нередко остаются здесь для научных изысканий или работы. Россия развивается, инвесторов и культурологов – самых разных людей притягивает ее прошлое и будущее, ее народ и культура.